Deine Meinung
- 741
- 613
- 593
- 651
- 570
- 597
In Spanien nennt man Weihnachtslieder „villancicos“. Der Begriff stammt aus dem 13. Jahrhundert. Damals waren die villancicos noch Tanzlieder, die vor allem von Landarbeitern (auf Spanisch „villanos“) gesungen wurden. Doch mit der Zeit sang man sie mehr und mehr in der Kirche. Und somit wurden aus den Tanzliedern Weihnachtslieder.
Eines der bekanntesten spanischen Weihnachtslieder ist „Noche de paz“. Du kennst bestimmt „Stille Nacht, heilige Nacht“. Beide Lieder haben dieselbe Melodie und einen ähnlichen Text. Versucht doch mal die spanische Version an Weihnachten zu singen, das macht sicher Spaß!
Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor.
Entre sus astros que esparcen su luz
Bella anunciando al niñito Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz.
Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor
Sólo velan en la oscuridad
Los pastores que en el campo están;
Y la estrella de Belén
Y la estrella de Belén.
Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor;
sobre el santo niño Jesús
Una estrella esparce su luz,
Brilla sobre el Rey
Brilla sobre el Rey.
Deutsche Übersetzung:
Stille Nacht, heilige Nacht
Alles schläft im Umkreis
Zwischen den Sternen, die ihr Licht verbreiten
Schön das Kind Jesus ankündigend
Es scheint der Stern des Friedens
Es scheint der Stern des Friedens
Stille Nacht, heilige Nacht
Alles schläft im Umkreis
Licht im Gesicht des Kindes Jesus
In der Krippe der Welt das Licht
Stern des ewigen Glanzes
Stern des ewigen Glanzes
Stille Nacht, heilige Nacht
Hört bescheiden den treue Schäfer
Himmlische Chöre, die Heil ankündigen
Dank und Ruhm in großer Fülle
Es scheint der Stern des Friedens
Es scheint der Stern des Friedens
Eure Kommentare